rAga: cArukEshi
tALa:
racane: shrI prANEsha viThala
manasu karagade svAmi dayavu bArade /pa/
dInanAgi ninna pAda naMbideno kRupAsiMdhu
/anupa/
oDaligOsugavAgi parara aDigaLige namisi avara
biru nuDigaLa kELalAre bEDalAre hE murAre /1/
janani janaka nInu eMdu ninna naMbidE dInabaMdhu
enna pAlisO Iga baMdu mannisayya kRupAsiMdhu /2/
dinavu kaLedu hOyitalla prANEsha viThala
mannisuvaru obbarilla kAyO bAlagOpAla /3/
Lyrics In Kannada :
ಮನಸು ಕರಗದೆ ಸ್ವಾಮಿ ದಯವು ಬಾರದೆ ।ಪ।
ದೀನನಾಗಿ ನಿನ್ನ ಪಾದ ನಂಬಿದೆನೋ ಕೃಪಾಸಿಂಧು ।ಅ . ಪ ।।
ಒಡಲಿಗೋಸುಗವಾಗಿ ಪರರ ಅಡಿಗಳಿಗೆ ನಮಿಸಿ ಅವರ
ಬಿರು ನುಡಿಗಳ ಕೇಳಲಾರೆ ಬೇಡಲಾರೆ ಹೇ ಮುರಾರೇ ।।೧।।
ಜನನಿ ಜನಕ ನೀನು ಎಂದು ನಿನ್ನ ನಂಬಿದೆ ದೀನಬಂಧು
ಎನ್ನ ಪಾಲಿಸೋ ಈಗ ಬಂದು ಮನ್ನಿಸಯ್ಯ ಕೃಪಾಸಿಂಧು ।।೨।।
ದಿನವು ಕಳೆದು ಹೋಯಿತಲ್ಲ ಪ್ರಾಣೇಶ ವಿಠಲ
ಮನ್ನಿಸುವರು ಒಬ್ಬರಿಲ್ಲ ಕಾಯೋ ಬಾಲಗೋಪಾಲ ।।೩।।
Meaning of the song:
Lord (svAmi), don't you get (karagade/bArade) pity/sympathy (manasu/dayavu) on me
KRUPASINDHU trusted (naMbideno) your (ninna) feet (pAda) as I am destitute (dInanAgi)
(Sindhu-Ocean, kRupa-mercy)
I fell (namisi) at strangers (parara) feet (aDigaLige) for the sake of food/stomuch (oDaligOsugavAgi)
Hey MURARE, not able to hear (kELalAre) their (avara) rude (biru) words (nuDigaLa)
and I cannot beg (bEDalAre)
Protector of destitutes (dInabaMdhu), I trusted (naMbide) you (nInu) as (eMdu) mother/father (janani janaka)
KRUPASINDHU, come (baMdu) now (Iga) forgive (mannisayya) and protect (pAliso) me (enna)
PRANESHA VITTALA (prANEsha viThThala), days (dinavu) are ending (kaLedu hOyitalla)
there is nobody (obbarilla) to pardon (mannisuvaru) me, protect (kAyO) me BALAGOPALA
http://www.kannadaaudio.com/Manasu Karagade
tALa:
racane: shrI prANEsha viThala
manasu karagade svAmi dayavu bArade /pa/
dInanAgi ninna pAda naMbideno kRupAsiMdhu
/anupa/
oDaligOsugavAgi parara aDigaLige namisi avara
biru nuDigaLa kELalAre bEDalAre hE murAre /1/
janani janaka nInu eMdu ninna naMbidE dInabaMdhu
enna pAlisO Iga baMdu mannisayya kRupAsiMdhu /2/
dinavu kaLedu hOyitalla prANEsha viThala
mannisuvaru obbarilla kAyO bAlagOpAla /3/
Lyrics In Kannada :
ಮನಸು ಕರಗದೆ ಸ್ವಾಮಿ ದಯವು ಬಾರದೆ ।ಪ।
ದೀನನಾಗಿ ನಿನ್ನ ಪಾದ ನಂಬಿದೆನೋ ಕೃಪಾಸಿಂಧು ।ಅ . ಪ ।।
ಒಡಲಿಗೋಸುಗವಾಗಿ ಪರರ ಅಡಿಗಳಿಗೆ ನಮಿಸಿ ಅವರ
ಬಿರು ನುಡಿಗಳ ಕೇಳಲಾರೆ ಬೇಡಲಾರೆ ಹೇ ಮುರಾರೇ ।।೧।।
ಜನನಿ ಜನಕ ನೀನು ಎಂದು ನಿನ್ನ ನಂಬಿದೆ ದೀನಬಂಧು
ಎನ್ನ ಪಾಲಿಸೋ ಈಗ ಬಂದು ಮನ್ನಿಸಯ್ಯ ಕೃಪಾಸಿಂಧು ।।೨।।
ದಿನವು ಕಳೆದು ಹೋಯಿತಲ್ಲ ಪ್ರಾಣೇಶ ವಿಠಲ
ಮನ್ನಿಸುವರು ಒಬ್ಬರಿಲ್ಲ ಕಾಯೋ ಬಾಲಗೋಪಾಲ ।।೩।।
Meaning of the song:
Lord (svAmi), don't you get (karagade/bArade) pity/sympathy (manasu/dayavu) on me
KRUPASINDHU trusted (naMbideno) your (ninna) feet (pAda) as I am destitute (dInanAgi)
(Sindhu-Ocean, kRupa-mercy)
I fell (namisi) at strangers (parara) feet (aDigaLige) for the sake of food/stomuch (oDaligOsugavAgi)
Hey MURARE, not able to hear (kELalAre) their (avara) rude (biru) words (nuDigaLa)
and I cannot beg (bEDalAre)
Protector of destitutes (dInabaMdhu), I trusted (naMbide) you (nInu) as (eMdu) mother/father (janani janaka)
KRUPASINDHU, come (baMdu) now (Iga) forgive (mannisayya) and protect (pAliso) me (enna)
PRANESHA VITTALA (prANEsha viThThala), days (dinavu) are ending (kaLedu hOyitalla)
there is nobody (obbarilla) to pardon (mannisuvaru) me, protect (kAyO) me BALAGOPALA
http://www.kannadaaudio.com/Manasu Karagade
No comments :
Post a Comment