अथ श्री शङ्कराचार्य विरचित भवानि अष्टकम् |
न तातो न माता न बन्धुर्न दाता |
न पुत्रो न पुत्री न भृत्यो न भर्ता |
न जाया न विध्य न वृत्तिर्ममैव |
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ||1||
na taatO na maata na bandhurn daata |
na putrO na putri na bhrutyO na bhartaa |
na jaayaa na vidhya na vruttirmamaIva
gatistvam gatistvam tvamEkaa bhavani ||1||
Neither father nor mother, neither relative nor donor,
neither son nor daughter, neither servants nor husband,
neither lineage nor knowledge, and not even my age-
increment, but O Bhavani ! Indeed, only You are course of souls in metempsychosis( source: philosophical term in Greek language- the passing of the soul
at death into another body either human or animal)||1||
भवब्धावपारे महादुखःभीरु |
पपात प्रकामि प्रलोभी प्रमत्तः|
कुसंसारपाशप्रबद्दः सदाहम् |
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि||2||
bhavabdhavapaarE mahadukhaHbheeru |
papaata prakaami pralObhi pramattaH |
kusamsaarapaashaprabaddaH sadaaham |
gatistvam gatistvam tvamEkaa bhavani ||2||
I who is lustful, who is greedy, who is maddened
and who is always tied by the lasso of worldly-
existence I am scared of immense-pain in this ocean
of metempsychosis. O Bhavani ! Indeed, only You are
the course of souls in metempsychosis.||2||
न जानामि दानं न च ध्यानयोगं |
न जानामि तन्त्रं न च स्तोत्रमन्त्रम् |
न जानामि पूजां न च न्यासयोगं |
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ||3||
na jaanaami daanam na cha dhyaanayogam |
na jaanaami tantram na cha stotramantram |
na jaanaami poojaam na cha nyaasayOgam |
gatistvam gatistvam tvamEkaa bhavani ||3||
I don't know the act of giving and also meditation
or penance; I don't know tantra (techniques) and also
eulogies or chanting; I don't know to honor and also
abandoning self into service. O Bhavani !
Indeed, only You are the course of souls in metempsychosis.||3||
न जानामि पुण्यं न जानामि तीर्थं |
न जानामि मुक्तिं लयं वा कदाचित् |
न जानामि भक्तिं व्रतं वापि मात |
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ||4||
na jaanaami punyam na jaanaami teertham |
na jaanaami muktim layam vaa kadaachit |
na jaanaami bhaktim vratam vaapi maata|
gatistvam gatistvam tvamEkaa bhavani ||4||
O Mother! I don't know good deeds or shrines; I
don't know salvation and I somewhat understand spiritual
indifference ; I don't know devotion or penance,
but still O Mother Bhavani ! Indeed, only You are the
course of souls in metempsychosis.||4||
कुकर्मी कुसङ्गि कुबुद्दिः कुदासः |
कुलाचारहीनः कदाचारलीनः |
कुदृष्टिः कुवाख्यप्रबन्धः सदाहं |
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ||5||
kukarmi kusangi kubudhiH kudaasaH|
kulaachaaraheenaH kadaachaaraleenaH|
kudrushtiH kuvaakhyaprabandhaH sadaaham |
gatistvam gatistvam tvamEkaa bhavani ||5||
I am always engrossed in bad deeds, in bad company,
in bad thinking; I am a bad servant of yours and I lack
the conduct of my lineage; I am engrossed in bad con-
duct, and I have a bad spiritual-vision; O Bhavani !
Indeed, only You are the course of souls in metempsychosis ||5||
प्रजेशं रमेशं महेशं सुरेशं |
दिनेशं निशिदेश्वरम् वा कदाचित् |
न जानामि चान्यत्यसदाहम् शरण्ये |
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ||6||
prajEsham ramEsham mahEsham surEsham |
dinEsham nishidEshvaram vaa kadaachit |
na jaanaami chanyatyasadaaham sharanyE|
gatistvam gatistvam tvamEkaa bhavani ||6||
I don't know Brahma, Vishnu, Shiva, Indra,
Surya, Chandra, or someone else. I don't know none other than you
O Bhavani , Who is the refuge! Indeed,
only You are the course of my soul in metempsychosis||6||
विवादे विशादे प्रमादे प्रवासे |
जले च अनले पर्वते शत्रुमध्ये |
अरण्ये शरण्ये सदा माम् प्रपाहि |
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ||7||
vivaadE vishaadE pramaadE pravaasE|
jalE cha analE parvatE shatrumadhyE|
aranyE sharanyE sadaa maam prapaahi |
gatistvam gatistvam tvamEkaa bhavani||7||
You are my incessant protection in dispute, in unhappy
moments, in rage and madness, in foreign -
residence, in water-deluge, in re-outrage, in mountains
or in forests. O Bhavani , Who is the refuge!
Indeed, only You are the course of souls in metempsychosis||7||
अनाथो दरिद्रो जरारोगयुक्तो |
महाक्षीणदीनः सदा जाड्यवक्त्रः |
विपत्तौ प्रविष्टः प्रणष्टः सदाहं |
गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ||8||
anaathO daridrOjaraarOgayuktO|
mahaaksheenadeenaH sadaa jaadyavaktaH|
vipattau pravishtaH pranashtaH sadaaham |
gatistvam gatistvam tvamEkaa bhavani ||8||
I, who is an orphan, who is poor, who is associated
with old-age and illness, who has a pale-face, and who
is very weak and destitute, is always in the middle of
troubles and destroyed. O Bhavani ! Indeed, only You
are the course of souls in metempsychosis||8||
इति श्री शङ्कारचार्य विरचित भवानि अष्टकं संपूर्णं |
No comments :
Post a Comment